Treceți la conținutul principal

Lecturi de vara (II) - Vechiul Testament in folclorul romanesc

THOMAS, Daniel. Vechiul Testament in folclorul romanesc. Bucuresti: Editura Cartea Universitara, 2006.


Cartea domnului Daniel Thomas este foarte bine documentata si se prezinta dupa urmatorul plan: primele doua capitole cuprind originea si datarea cartilor Vechiului Testament, urmarind controversele privitoare la constituirea unui canon crestin al acestui corpus de texte.
Capitolul II se va ocupa pe rand de Orient, Apusul latin si de problemele anuntate în modernitate, înainte si dupa Reforma, pana în zilele noastre. Un capitol special este dedicat traducerii acestor carti în limba romana, pe firul istoriei, din perioada medievala pana la traducerea lui Dumitru Cornilescu. Urmeaza apoi doua capitole ample dedicate legendelor romanesti si, respectiv, colindelor. Acestea au fost singurele categorii folclorice în care influenta vetero-testamentara s-a putut regasi în mod substantial, chiar daca adesea în forme alienate. Pe alocuri sunt indicate scurte subcapitole si alte categorii folclorice, cum ar fi oratiile de nunta, baladele, bocetele, descantecele sau proverbele romanesti. Sunt prezente pentru argumentarea textului planse in facsimil dupa documente originale ca: Psaltirea Hurmuzachi, Psaltirea Voroneteana, Psaltirea Scheiana, Codex Sturdzanus, Biblia de la Bucuresti 1688 etc.

Prof.univ.dr. Nicolae Constantinescu apreciaza lucrarea astfel:
„...volumul de fata se înfatiseaza ca un studiu serios, solid argumentat, bine scris, corect balansat al unei probleme dificile, înscrisa în sfera mai larga a comunicarii dintre culturi sau a „comunicarii transculturale” ori a "împrumuturilor", a "influentelor" pe care una dintre marile carti ale umanitatii le-a putut transmite unei culturi particulare, cum este cea romaneasca, a carei capacitate de absorbtie, de autohtonizare, de integrare într-o sinteza unica a unor elemente de diferite origini este demonstrata înca odata”.


Traducere:
The present book is laid before as follows: the first two chapters contain the origin and dating of the Old Testament's books, following the controversy regarding the setting up of a Christian canon/dogma of this text corpus.
The second chapter deals, by turns, with the Orient, the West Latin space and with the problems announced in the modernism, before and after the Reformation, up to our days. A special chapter is dedicated to the translation of these books into Romanian, following history, from the medieval period, until Dmitri Corniness 's translation. The next two ample chapters are dedicated to the Romanian legends, respective to the carols. These have been the only folk categories in which the testamentary influence could be found substantially, even if very often the forms were alienated. Here and there short subchapters and other folk categories are indicated as nuptial poems, ballads, dirges, disenchantments or Romanian proverbs/ sayings. In order to sustain the content of the text, the book has exact copies/ facsimiles after original documents as: „Psaltirea Hurmuzachi, Psaltirea Voroneteana, Psaltirea Scheiana, Codex Sturdzanus, Biblia de la Bucuresti 1688 etc.”

Univ. Prof. Dr. Nicolae Constantinescu appreciates the work as follows: “The present volume is a serious study, strongly motivated, well written, correctly balanced of a very difficult matter, inscribed in the more widen area of communication between cultures or of the "transcultural communication" or of the "borrowings", the "influences" which one of the greatest books of mankind could transmit to a peculiar culture as the Romanian one is, of which capacity of absorption, of autochthonization, of integration in a unique synthesis of some elements of different origins is once again proved ” .


Lecturi de vara I

Comentarii

Postări populare de pe acest blog

O primavara frumoasa!

Dragi prieteni,

Va doresc o primavara insorita, cu multe carti care sa va inspire viata!:)

@Gingasia

KILIPIRIM, 15-19 martie 2017

Miercurea viitoare, pe 15 martie, la etajul 2 al Unirea Shopping Center, Aripa Călăraşi, debutează o nouă ediție a târgului de carte Kilipirim. Toți cei interesați să achiziționeze cărți la prețuri speciale din oferta celor mai importante edituri autohtone au la dispoziție 5 zile în care pot vizita spațiul expozițional: 15-19 martie, zilnic între orele 10.00 și 22.00, accesul fiind gratuit. La targ, iubitorii de lectura vor gasi carti la 1 leu si discounturi substantiale, care ajung si pana la 80%, la standul fiecarei edituri.

„Din 2005 încoace, cum sosește primăvara, iubitorii de lectură din capitală și-au făcut un obicei din a aștepta o nouă ediție a Kilipirim. Ne bucurăm că putem face ca această tradiție să continue și în acest an!

Kilipirim-ul a fost o idee nouă, ce promovează vânzarea de carte direct de la editură, în special titluri aflate la «a doua tinerețe», dar si titluri noi, toate cu discount. Le mulțumim expozanților, care au pregătit, încă o dată, reduc…

Lansarea volumului ”Povești din Țara Copiilor Fericiți”

Luni, 3 aprilie 2017, ora 17.30, la Librăria ”Mihai Eminescu” din București, la numai o zi după Ziua Internațională a cărții pentru copii și ziua lui H. Ch. Andersen, scriitorul Petre Crăciun vă invită la lansarea volumului ”Povești din Țara Copiilor Fericiți”. Volumul a apărut la editura Zorio și este ilustrat de Anca Smarandache. Invitat special: criticul Alex Ștefănescu. Alături de autor, vor mai participa Anca Smarandache și realizatorul emisiunii ”Bucuria poveștilor”, Adriana Ene.

Petre Crăciun este scriitor de literatură pentru copii, jurnalist, autor de filme documentare și realizator al mai multor emisiuni de televiziune. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România- Filiala Literatură pentru Copii și Tineret și director al portalului Literatură Copii .